5월, 2025의 게시물 표시

I Wish You Didn’t Know How I Feel / “네가 내 마음 몰라줬으면 좋겠어”

이미지
  💬 Learn Korean with Emotions – Ep.13 I Wish You Didn’t Know How I Feel “네가 내 마음 몰라줬으면 좋겠어” by Annyeong Korea 🌟 Today’s Korean Expression | 오늘의 한국어 표현 네가 내 마음 몰라줬으면 좋겠어 I wish you didn’t know how I feel. 이 말은 단순한 부정이 아니에요. 오히려 감정이 들킨 순간 , 그 당황스러움과 부끄러움을 조용히 감추고 싶은 마음이에요. This line doesn’t just mean “I don’t want you to know.” It means: “I care too much… but I wasn’t ready for you to see it.” 🎬 Where Is This From? | 출처 드라마 《독수리 5형제를 부탁해! (Take Care of the Five Eagles!) – 25~26화** 마음이 들킨 주인공이 조심스럽게 말합니다: “네가 내 마음 몰라줬으면 좋겠어…” In this scene, the character realizes that their feelings have been noticed. And suddenly, all they want is to hide again. 💭 Why Is It So Emotional? | 왜 감성적인가요? 이 말은 직설적인 고백이 아니에요. It’s not a direct confession. 그 대신, 감정을 숨기려는 말이에요. But somehow, that makes it even more touching. 감정의 핵심 요소 | Core emotions in this phrase: 부끄러움 (Embarrassment) – 들킨 순간의 당황스러움 That flustered moment when your feelings are exposed. 두려움 (Fear) ...

“나 너 좋아해.” …근데 너무 늦은 거면 어떡하지? / “I like you.” But what if it’s too late?

이미지
  [감성 한국어 Ep.12] “나 너 좋아해.” …근데 너무 늦은 거면 어떡하지? “I like you.” But what if it’s too late? 🪧 감성 인트로 – Emotional Hook “이 말, 지금 해도 괜찮을까?” Sometimes, it feels like the words come too late. 전하고 싶었던 마음이 있었는데, 입을 열지 못한 시간이 더 길었죠. There was something I wanted to say, but silence lasted longer than it should have. 🧡 오늘의 표현 – Today’s Phrase 맞아요. 나... 마대표 좋아합니다. Yes. I... I like you. (In Korean, this is a sincere and respectful way of saying “I love you.”) 짧고 조용한 이 한마디가, 모든 감정을 터뜨린 순간이었어요. That one soft line carried everything left unsaid. 🎬 장면 속으로 – From the Drama 드라마 《독수리 5형제를 부탁해!》 25~26회. 마음을 숨겨왔던 남자 주인공이 마침내 고백합니다. In Please Take Care of the Five Eagle Brothers , he finally confesses to the woman he’s admired. “맞아요. 나... 마대표 좋아합니다.” “Yes. I... I like you.” 말하면서도 떨렸고, 숨을 고르며 꺼낸 한 문장. It wasn’t loud, but it was honest — and heavy. 🧠 감정 포인트 – Emotional Breakdown 맞아요. 마음을 인정하는 순간. A quiet way to say “You’re right. I feel it too.” 나... 마대표 좋아합니다. 멈칫거림(…)과 존댓말. 떨리는 진심과 조심스러운 거리감. A respectfu...

🌿 감성 한국어 표현 배우기 | Ep.11 / 그냥 너라서 좋아 – I Like You Just the Way You Are

이미지
  🌿 감성 한국어 표현 배우기 | Ep.11 그냥 너라서 좋아 – I Like You Just the Way You Are ( Learn Korean Through Emotional Expressions from K-Dramas ) 🟡 오늘의 표현 | Expression of the Day 그냥 너라서 좋아. I like you just the way you are. 🟡 이 말, 어디서 들었죠? Where Did We Hear This Line? 이 표현은 tvN 인기 드라마 〈사랑의 불시착〉에서 리정혁(현빈)이 윤세리(손예진)에게 고백하며 전한 감정의 대사입니다. 두 사람은 전혀 다른 세계에서 살아왔지만, 서로에게 스며들듯 다가오고 결국엔 마음을 주고받죠. “그냥 너라서 좋아. 뭐든 바꾸려고 하지 마.” “I like you just the way you are. Don’t try to change anything.” 이 장면은 수많은 시청자들의 마음을 울리며, 사랑이란 결국 있는 그대로의 너를 받아들이는 것 이라는 메시지를 남겼어요. 🟡 이 짧은 말에 담긴 깊은 뜻 The Deeper Meaning Behind This Simple Phrase 이 짧은 한 문장은 아주 많은 감정을 담고 있어요. 무언가 특별해서가 아니라, 그냥 그 사람 자체가 소중하기에 좋아한다고 말하는 거죠. ✔️ 예쁘고 멋져서 좋아하는 게 아니라 ✔️ 특별한 이유가 있어서가 아니라 ✔️ 그 사람이기 때문에 좋아하는 것 이에요. Not because you're charming. Not because you're perfect. But simply because you’re you. 이 말은 상대방에게 커다란 위로가 됩니다. “바꾸지 않아도 돼, 지금 그대로의 너를 나는 충분히 좋아해.”라고 전하는 거니까요. 🟡 일상에서 이렇게 써보세요 How to Use This Expression in Real L...

💬 감성 한국어 표현 배우기 – 10회차 말 안 해도 알아 / You don’t have to say it. I already know.

이미지
  💬 감성 한국어 표현 배우기 – 10회차 말 안 해도 알아 You don’t have to say it. I already know. 어떤 말보다 더 따뜻한 위로는, 말하지 않아도 서로의 마음을 느끼는 순간에서 시작돼요. Sometimes, the warmest comfort begins when we feel each other’s hearts without words. 한국어 표현 **“말 안 해도 알아”**는 그 사람의 속마음을 조용히 꺼내주는, 깊은 공감의 한마디예요. The phrase "말 안 해도 알아" softly pulls out what someone holds inside — it’s a quiet expression of deep empathy. 🎬 이 표현이 등장한 순간 | When this phrase appears 📺 tvN 드라마 〈우리들의 블루스〉 중에서, 속마음을 숨기려는 인물에게 조용히 건넨 대사예요: In the tvN drama Our Blues , this phrase was spoken gently to someone trying to hide their feelings: “말 안 해도 알아.” "You don’t have to say it. I already know." 이 장면은 👉 말이 없어도 진심은 전해질 수 있다는 걸 보여줬고, 👉 그 감정을 그대로 안아주는 따뜻한 위로가 되었죠. This moment showed how truth can be shared without words — a warm embrace of unspoken emotion. 📝 이렇게 활용해요 | How to use this phrase 상황 / Situation 한국어 표현 / Korean 영어 번역 / English Translation 친구가 아무 말 없이 멍하게 있을 때 말 안 해도 알아. You don’t have to say it. I already know. 연인이 괜찮다고...

감성 한국어 표현 배우기 – 9회차 기억하고 있어 – I Still Remember You

이미지
  💌 감성 한국어 표현 배우기 – 9회차 기억하고 있어 – I Still Remember You 그때의 말, 지금도 내 마음속에 있어요. 시간이 흘러도 잊히지 않는 말이 있죠. 어쩌면 그 순간은 지나갔지만, 감정은 여전히 머물러 있는 그런 말. **‘기억하고 있어’**는 그런 마음을 담은 표현이에요. Even after time passes, some words stay. “기억하고 있어” means “I still remember (you, or that moment).” 📝 오늘의 표현 기억하고 있어 I still remember (you / that moment / what you said) 💡 발음: [기어카고 이써] 언제 쓸 수 있을까요? 소중했던 날이 생각날 때 “그날 너랑 나눴던 대화… 나 아직도 기억하고 있어.” I still remember the talk we had that day. 그리운 사람에게 마음을 전할 때 “시간이 많이 지났는데도, 난 아직 너를 기억하고 있어.” Even after all this time, I still remember you. 고마운 순간을 떠올릴 때 “그때 해줬던 말… 정말 큰 힘이 됐어. 기억하고 있어.” What you said back then meant a lot. I still remember it. 🎬 K-드라마와 K-뮤직 속 ‘기억하고 있어’ “기억하고 있어”는 드라마와 노래 속에서도 자주 등장하는 표현이에요. 그리움, 따뜻함, 회상 같은 감정이 진하게 담긴 말이죠. The phrase “기억하고 있어” often appears in K-dramas and K-pop lyrics. It reflects emotions like longing, warmth, and heartfelt memories. 🎧 BTS – ‘봄날 (Spring Day)’ “그리움들이 얼마나 눈처럼 내려야 그 봄날이 올까…” → 직접적인 표현은 없...

💌 괜찮아, 다 잘 될 거야 | It’s Okay, You’ll Be Fine

이미지
  ✨ Annyeong Korea – 감성 한국어 #8 💌 괜찮아, 다 잘 될 거야 | It’s Okay, You’ll Be Fine 💬 오늘의 표현 “괜찮아, 다 잘 될 거야” It’s okay. Everything will be fine. 누군가 지쳐 있을 때, 조용히 건네는 말 한마디가 큰 위로가 될 수 있어요. 그럴 때 자주 쓰는 표현이 바로 이것입니다. When someone’s feeling down, this phrase is a quiet but powerful way to offer comfort. ✅ 이런 상황에서 써요 상황 한국어 영어 번역 시험에 떨어졌을 때 괜찮아, 다 잘 될 거야. It’s okay. You’ll be fine. 실연을 겪었을 때 괜찮아, 시간이 해결해 줄 거야. It’s okay. Time will heal you. 진로 고민 중일 때 괜찮아, 천천히 해도 돼. It’s okay. Take your time. 📌 짧지만 진한 위로 말보단 마음이 중요해요. 때로는 긴 조언보다 이 한마디가 더 깊이 전해집니다. Sincerity matters more than words. Sometimes, this one sentence means more than any advice. 🇰🇷 K-드라마 속 이 표현 많은 한국 드라마에서 주인공이 위기에 처했을 때 자주 나오는 말이에요. 눈물 나는 장면에서 자막처럼 들리는 그 말, “괜찮아, 다 잘 될 거야.” This line is often heard in K-Dramas when the character hits rock bottom. It's the line that brings tears and hope at once. 함께 쓰면 좋은 표현들 한국어 영어 표현 힘내 Cheer up / Stay strong 네 편이야 I’m on your side 다 잘 될 거야 Everything will be...

[감성 한국어] 조심히 들어가 – 밤길의 안부, 한국인의 따뜻한 인사말 💌

이미지
  🌙 밤이 깊어질수록 걱정도 깊어집니다.   그래서 한국에서는 헤어질 때 이런 말을 건넵니다. > “조심히 들어가.”   > *“Get home safe.”* 이 짧은 인사말은 한국인의 **배려심과 따뜻한 문화**를 가장 잘 보여주는 표현 중 하나예요. --- ## 🇰🇷 왜 “조심히 들어가”일까요? 한국 사회는 **정(情)**이라는 개념이 깊이 자리 잡고 있어요.   그 정서가 자연스럽게 녹아든 말이 바로 “조심히 들어가”예요. - 낯선 사람에게도   - 친한 친구에게도   - 가족에게도   모두 이 말을 통해 **안전과 따뜻한 귀가를 기원**해요. --- ## ✨ 이 말을 들었을 때 따뜻해지는 순간들 📌 연인에게 들었을 때:   > “집에 도착하면 꼭 연락해. 조심히 들어가요.”   > *“Message me when you get home. Take care on your way.”* 📌 동료가 퇴근할 때:   > “오늘 고생 많았어요. 조심히 들어가세요.”   > *“Great job today. Please get home safely.”* 📌 친구와 헤어지며:   > “조심히 들어가~ 우리 곧 또 보자!”   > *“Get home safe~ let’s meet again soon!”* --- ## 💡 표현 응용 팁 한국어는 높임말과 반말이 중요해요.   이 표현도 상대에 따라 이렇게 바꿔 쓸 수 있어요: | 관계 | 표현 | 영어 번역 | |------|------|------------| | 친구 | 조심히 들어가 | Get home safe | | 연인 | 조심히 들어가요 | Get home safe (polite) | | 어른 | 조심히 들어가세요 | ...

Korean Expression: 너와 함께라서 행복해 / I’m happy with you

이미지
  Korean Expression: 너와 함께라서 행복해 Romanization : Neowa hamkkeraseo haengbokhae English Meaning : I’m happy with you 이 표현은 사랑하는 사람, 가족, 친구 등 가까운 관계에서 자주 사용하는 따뜻한 감정 표현입니다. It is a warm expression commonly used in close relationships, such as with loved ones, family, or friends. 영어로는 "I'm happy with you"라고 번역되며, 단순한 동행만으로도 느끼는 감사를 전하는 말입니다. It translates into English as "I'm happy with you," expressing joy and gratitude simply for being together. 한국어에서는 상대방과의 존재 자체가 내 행복의 이유가 된다는 뜻을 담고 있어요. In Korean, it implies that someone's presence itself can be the very reason for one's happiness. 💡 언제 사용할까? | When to Use It 데이트를 마친 연인에게 | After a date with your partner: "오늘 아무 데도 가지 않았지만, 그냥 너와 함께여서 행복했어." → "We didn’t go anywhere special today, but just being with you made me happy." 부모님께 감사의 마음을 전하고 싶을 때 | To thank your parents: "항상 곁에 있어줘서 감사해요. 함께라서 행복해요." → "Thank you for always being by my side. I’m happy because we’re tog...

Long Time No See 😊 / 오랜만이야, 잘 지냈어?

이미지
  Long Time No See 😊 How to Say “It’s Been a While” in Korean If you haven’t seen someone in a long time and finally meet again, what do you say? In Korean, you can warmly say: 한국어: 오랜만이야, 잘 지냈어? English: Long time no see. How have you been? This simple phrase can light up someone’s face with a smile. 😄 It’s more than just a greeting — it shows that you cared, even during the silence. 💌 An Emotional Greeting: 오랜만이야 K-드라마 속 따뜻한 표현들 K-드라마 속에서 자주 듣는 이 표현! 오랜만에 만난 친구에게, 혹은 헤어졌던 연인에게 “오랜만이야”라고 말하는 순간, 그 감정이 터져 나와요. This phrase is often heard in Korean dramas. When you meet an old friend or someone you missed, saying “오랜만이야” brings out heartfelt emotions. 예를 들어 드라마 <우리들의 블루스>에서는 제주에서 다시 만난 옛 친구에게 “오랜만이야”라고 인사하며 눈시울을 붉히는 장면이 있었죠. 이처럼 단순한 말이지만, 보는 사람도 마음이 따뜻해지는 표현이에요. 🌸 For example, in the K-drama Our Blues , there's a tearful scene where two old friends meet again in Jeju and say “오랜만이야.” It’s a simple but emotional moment. 이런 표현과 함께 써보세요: “그동안 많이 보고 싶었어.” → I really missed you....

💡 Learn Korean through Emotion – “오늘도 수고 많았어요”

이미지
  💡 Learn Korean through Emotion – “오늘도 수고 많았어요” You Did Great Today – Korean Words of Encouragement Korean has many beautiful ways to express emotions, and this is one of the warmest: 오늘도 수고 많았어요 (You did great today) This phrase goes beyond "thanks" or "good job." It means: “I saw your effort. I appreciate your presence.” 🔍 Phrase Breakdown Korean Romanization English 오늘도 수고 많았어요 oneul-do sugo manasseoyo You did great today 📌 Use in Real Life Use this phrase when someone finishes a long day, a project, or just looks tired. Friend : 오늘도 수고했어! 쉬자! You worked hard today. Let’s relax! Partner : 하루 종일 바빴지? 고생 많았어. Busy day? You did well. Co-worker : 오늘 회의 정말 잘 준비했어요. 수고 많으셨어요. Great job on the meeting. You really worked hard. 🌏 Cultural Insight In Korea, “수고했어요” is used not only at work, but also in daily life. When a cashier closes the register, when a student finishes class, when a parent ends the day—it’s everywhere. This shows Korean emotio...

💌 Words That Warm the Heart – Learn Korean with Emotion

이미지
  A warm expression can touch someone’s soul. Let’s learn a beautiful Korean phrase that makes hearts melt. 🔴 Expression of the Day “마음이 따뜻해졌어요” ma-eum-i dda-deut-hae-jyeo-sseo-yo → My heart was warmed. / That made my heart feel warm. This phrase is used when you feel emotionally comforted or moved by someone’s words or actions. 🌸 What Does It Mean? “마음이 따뜻해졌어요” literally translates to “my heart became warm.” In Korean culture, this phrase expresses gratitude for emotional warmth or comfort received from someone else’s words or actions. It’s the kind of phrase often heard in K-Dramas, text messages, or heartfelt conversations among close people. Saying this lets others know their words had a meaningful emotional impact. 🧡 Real-Life Examples Situation Korean English To a friend 네가 해준 말에 마음이 따뜻해졌어. Your words warmed my heart. To a loved one 너의 진심이 담긴 말이 정말 감동이었어. Your sincere words truly moved me. To your mom 엄마, 위로해줘서 마음이 따뜻해졌어요. Mom, your comfort warmed my heart. 📚 Vocabulary E...

💌 감성 한국어 배우기 – 오늘도, 보고 싶었어 / Learn Emotional Korean – I Missed You Today

이미지
 한국 드라마에서 자주 들리는 한마디, “보고 싶었어” . 이 짧은 문장이 누군가의 하루를 따뜻하게 만들어준다는 걸 알고 계셨나요? Have you ever heard the phrase “보고 싶었어” in a Korean drama? It simply means “I missed you,” but its emotional weight is much deeper. 🌟 오늘의 표현 | Today’s Expression 🗣️ 보고 싶었어 Bogo sipeosseoyo I missed you. 직역 : “보다”(to see) + “싶다”(to want) → 보고 싶다 = 보고 싶었어 (과거형) 의미 : 상대방을 그리워하는 마음을 표현하는 따뜻한 말 This phrase is a heartfelt way to express longing and emotional connection with someone you haven’t seen in a while. 💬 실생활 예문 | Real-Life Usage 친구에게 : 오랜만이야! 보고 싶었어. It’s been a while! I missed you. 연인에게 : 하루 종일 네 생각만 했어. 보고 싶었어. I thought about you all day. I missed you. 가족에게 : 엄마, 보고 싶었어. 건강은 어때요? Mom, I missed you. How’s your health? 🌏 문화적 배경 | Cultural Insight 한국에서는 감정을 표현하는 것이 비교적 솔직한 문화입니다. 특히 가족, 연인, 친구 사이에서는 “보고 싶었어” 와 같은 표현을 통해 서로의 정을 확인하곤 해요. In Korean culture, openly expressing emotions is common in close relationships. Saying “보고 싶었어” is a warm way to reconnect emo...

💬 너라서 다행이야 / I'm Glad It's You

이미지
  🌸 오늘의 감성 한국어 표현 “너라서 다행이야.” “Neoraseo dahaengiya.” → “I’m glad it’s you.” 🧡 의미 설명 이 표현은 “네가 아니었으면 어쩔 뻔했을까” 하는 마음 깊은 감사를 담은 말이에요. 연인, 친구, 가족 등 소중한 사람에게 "너라서 다행이야" 라고 말하면, 그 존재 자체를 소중히 여긴다는 마음이 전해집니다. This phrase means, “I'm truly thankful that it was you.” It carries deep gratitude, often used when someone’s presence makes a difficult or meaningful moment better. 🗣 상황별 예시 (한/영 병기) 👭 친구에게 “그때 너 없었으면 나 무너졌을 거야. 너라서 다행이야.” If you weren’t there that day, I would've fallen apart. I’m glad it was you. ❤️ 연인에게 “수많은 사람 중에 널 만난 게, 난 참 다행이야.” Out of all the people, I’m so glad I met you. 👨‍👩‍👧 가족에게 “늘 곁에 있어줘서 고마워. 너라서 다행이야.” Thank you for always being by my side. I’m glad it’s you. 💌 문자나 SNS로 “요즘 힘들었는데, 네 말이 진짜 위로됐어. 너라서 다행이야.” Things have been tough lately, but your words comforted me. I’m glad it’s you. 🎯 감성 포인트 & 문화적 맥락 한국어 표현에서 "너라서"라는 말은 단순히 **"너니까 괜찮아"**를 넘어 "너라서 참 감사해" , **"너 아니면 안 됐어"**라는 깊은 감정의 공감과...

💬 그 말 한마디에 힘이 났어 / Your Words Gave Me Strength

이미지
  🌸 오늘의 감성 한국어 표현 “그 말 한마디에 힘이 났어.” “Geu mal hanmadi-e himi nasseo.” → Your words gave me strength. 🧡 의미 설명 이 표현은 단순히 “좋은 말 고마워요”라는 의미를 넘어서, 그 한마디가 지쳐 있던 마음에 진짜 힘이 되었을 때 감사를 담아 쓰는 표현이에요. It’s more than just saying “thank you.” It means that a single phrase gave you real strength when you were down. 🗣 상황별 예문 (한/영 병기) 💼 직장 동료에게 “네 말 한마디에 오늘 버틸 수 있었어.” Your words helped me get through today. 👭 친구에게 “그때 해준 말, 아직도 기억나. 진짜 힘이 됐어.” I still remember what you said that day. It really gave me strength. ❤️ 연인에게 “나 포기하려 했는데… 네 말에 다시 일어설 수 있었어.” I was about to give up, but your words helped me stand up again. 📱 SNS/문자 인사로 “그 말 한마디에 정말 위로가 됐어요. 고마워요.” Your words truly comforted me. Thank you. 🎯 한국어 감성 표현의 문화적 맥락 한국에서는 **‘말 한마디의 힘’**을 매우 중요하게 여겨요. 짧은 말 한마디로도 위로와 공감, 감사를 전하는 문화 가 깊이 자리 잡고 있어요. In Korean culture, a single phrase can carry deep emotional meaning . A well-timed word can be more powerful than anything else. 📘 함께 배우면 좋은 표현 표현 영어 번역 설명 힘이 됐어요 That helped me a lot 위로/...

오늘도 수고 많았어요 – You’ve Worked Hard Today Too

이미지
  ## 🌸 오늘의 감성 표현   **오늘도 수고 많았어요.**   **You’ve worked hard today too.** 하루를 마친 누군가에게 따뜻한 말을 전하고 싶을 때,   이 짧은 한마디가 마음을 녹여줍니다.   When you want to comfort someone at the end of a long day,   this short phrase can warm their heart. --- ## 💬 언제 사용할까요?   이 표현은 **공감과 위로**를 전할 때 자주 사용됩니다.   한국에서는 직장, 가정, 친구, 연인 사이에서 **하루의 고단함**을 위로하는 말로 널리 쓰여요. **📍 예시 상황별 표현 (With English Translation)** - 친구에게     “오늘도 수고 많았어. 푹 쉬어~”     _You’ve worked hard today. Get some good rest~_ - 직장 동료에게     “회의 준비하느라 진짜 수고 많았어요.”     _Thanks for your effort preparing for the meeting._ - 연인에게     “오늘 하루 힘들었지? 수고 많았어 💕”     _Had a tough day? You did great 💕_ --- ## 💡 함께 알아두면 좋은 표현들 | 한국어 표현 | 영어 번역 | 사용 상황 | |-------------|-----------|------------| | 고생했어     | You went through a lot | 친한 친구나 가족 간 캐주얼한 위로 | | 애썼어요     | You ...

🌿 서울 감성 여행 추천 5선 / Emotional Seoul Travel Spots – 5 Hidden Gems That Will Make You Want to Visit Korea

이미지
📍 [1] 서울숲 (Seoul Forest) 도심 속에 숨어 있는 자연의 여유와 평화 A tranquil escape into nature, right in the heart of the city 서울숲은 서울 성동구에 위치한 대형 공원으로, 뉴욕의 센트럴파크처럼 다양한 자연 요소가 어우러진 공간이에요. 메타세쿼이아 숲길을 따라 걷다 보면, 사슴과 나비를 만날 수도 있고, 사계절 다른 꽃들이 피어 있어 감성을 자극하죠. 도시 속에서도 진정한 휴식을 느끼고 싶다면, 꼭 한번 들러보세요. Seoul Forest, located in Seongdong District, is like Seoul’s Central Park, full of diverse nature. You can stroll under metasequoia trees, see deer and butterflies, and enjoy seasonal flowers. If you’re craving peace and healing in the city, this is the place. 📌 추천 시간대 / Best Time to Visit 오후 3–5시 / 3–5PM 봄 벚꽃, 가을 단풍 시즌 추천 📸 포토 스팟 / Best Photo Spots 메타세쿼이아 길 (Metasequoia Road) 사슴우리 근처 잔디광장 (Deer Garden) 나비정원과 연못 주변 💡 여행자 팁 / Travel Tip 뚝섬역 8번 출구, 도보 10분 Take Line 2 to Ttukseom Station (Exit 8), then walk 10 minutes Bring a coffee and enjoy a slow walk 🍃 📍 [2] 익선동 한옥거리 (Ikseon-dong Hanok Village) 과거와 현재가 공존하는 감성 골목 A cozy hanok alley where history meets hip 1920년대 한옥이 모여 있는 익선동은,...