I Wish You Didn’t Know How I Feel / “네가 내 마음 몰라줬으면 좋겠어”
💬 Learn Korean with Emotions – Ep.13
I Wish You Didn’t Know How I Feel
“네가 내 마음 몰라줬으면 좋겠어”
by Annyeong Korea
🌟 Today’s Korean Expression | 오늘의 한국어 표현
네가 내 마음 몰라줬으면 좋겠어
I wish you didn’t know how I feel.
이 말은 단순한 부정이 아니에요.
오히려 감정이 들킨 순간,
그 당황스러움과 부끄러움을 조용히 감추고 싶은 마음이에요.
This line doesn’t just mean “I don’t want you to know.”
It means: “I care too much… but I wasn’t ready for you to see it.”
🎬 Where Is This From? | 출처
드라마 《독수리 5형제를 부탁해! (Take Care of the Five Eagles!) – 25~26화**
마음이 들킨 주인공이 조심스럽게 말합니다:
“네가 내 마음 몰라줬으면 좋겠어…”
In this scene, the character realizes that their feelings have been noticed.
And suddenly, all they want is to hide again.
💭 Why Is It So Emotional? | 왜 감성적인가요?
이 말은 직설적인 고백이 아니에요.
It’s not a direct confession.
그 대신, 감정을 숨기려는 말이에요.
But somehow, that makes it even more touching.
감정의 핵심 요소 | Core emotions in this phrase:
-
부끄러움 (Embarrassment) – 들킨 순간의 당황스러움
That flustered moment when your feelings are exposed. -
두려움 (Fear) – 감정을 보여준 후의 불안
Fear of how the other person will react. -
자기방어 (Self-protection) – 상처받지 않기 위해 감추는 마음
A protective wall around your heart.
마음은 말보다 먼저 들키고,
그게 오히려 더 떨릴 때가 있죠.
Sometimes, your heart speaks before your words — and that’s scary.
💡 Natural English Expressions | 감성을 살린 영어 표현
직역보다는 감정이 묻어나는 의역이 더 자연스러워요.
Instead of the literal “I wish you didn’t know how I feel,”
try these versions that sound more natural and emotional:
-
“I wanted to hide it… but you saw right through me.”
(숨기고 싶었는데 다 들켜버렸어) -
“Sometimes I wish you couldn’t read my heart.”
(내 마음이 너무 쉽게 보여서 무서워) -
“I’m not ready to be this honest yet.”
(아직 이렇게 솔직해질 준비가 안 됐어)
이런 표현은 실제 감정선에 딱 맞아요.
📚 Cultural Tip: Korean Ways to Hide Feelings
한국어에서는 감정을 돌려 말하는 경우가 많아요.
In Korean, feelings are often expressed indirectly — which makes them more emotional.
예를 들어:
-
“너무 티 났나…?” – “Was I that obvious?”
-
“그냥 모르는 척해줘…” – “Please just pretend you don’t know.”
-
“네가 알아버릴까 봐 무서웠어.” – “I was afraid you’d notice.”
This kind of emotional restraint makes Korean expressions so tender and meaningful.
🧠 When to Use This Line | 이런 상황에 써보세요
이 표현은 SNS 캡션이나 감성 글귀,
또는 사랑 이야기를 담은 영상 자막에 잘 어울려요.
Try this line when you feel:
-
Too shy to confess
-
Embarrassed your heart was exposed
-
Hoping the other person doesn’t see everything
말은 하지 않았지만,
그 사람은 이미 알고 있는 것 같을 때…
When they already know your heart, even if you said nothing.
🎥 Watch the Related Episode
🎬 Emotional Korean Ep.12 – “맞아요. 나… 마대표 좋아합니다.”
Ep.12에서는 고백이 있었고,
Ep.13은 그 고백 후에 **“들켜버린 감정”**을 다룹니다.
If Ep.12 was the confession,
Ep.13 is the quiet panic that follows.
🍂 Final Thoughts | 감성 정리
“네가 내 마음 몰라줬으면 좋겠어.”
이 말은 사실,
“너무 좋아서 더 이상 숨길 수가 없어…”
라는 말의 또 다른 표현일지도 몰라요.
It may sound like denial,
but it’s actually full of raw honesty.
That moment between hope and fear —
when feelings are no longer hidden,
but not yet safe to be revealed.
🔗 유튜브 쇼츠로도 함께해요
🎬 감정이 담긴 영상으로, 이 표현을 직접 느껴보세요.
"그 마음...들켰어요!" My Feelings...Got Caught. 💕 #Shorts
🏷 Tags
#LearnKorean #EmotionalKorean #KoreanExpressions #KdramaLines #HiddenFeelings
#감성한국어 #한국어표현 #고백대사 #AnnyeongKorea #KdramaQuotes #KoreanLanguage
댓글
댓글 쓰기